- Глава 1. ПРОЛОГ
- Глава 2. Глава 1
- Глава 3. Глава 2
- Глава 4. Глава 3
- Глава 5. Глава 4
- Глава 6. Глава 5
- Глава 7. Глава 6
- Глава 8. Глава 7
- Глава 9. Глава 8
- Глава 10. Глава 9
- Глава 11. Глава 10
- Глава 12. Глава 11
- Глава 13. Глава 12
- Глава 14. Глава 13
- Глава 15. Глава 14
- Глава 16. Глава 15
- Глава 17. Глава 15
- Глава 18. Глава 16
- Глава 19. Глава 17. Дракон
- Глава 20. Глава 18
- Глава 21. Глава 19
- Глава 22. Глава 20
- Глава 23. Глава 21
- Глава 24. Глава 22
- Глава 25. Глава 23
- Глава 26. Глава 24
- Глава 27. Глава 25
- Глава 28. Глава 26
- Глава 29. Глава 27
- Глава 30. Глава 28
- Глава 31. Глава 29. Дракон
- Глава 32. Глава 30
- Глава 33. Глава 31
- Глава 34. Глава 32
- Глава 35. Глава 33
- Глава 36. Глава 34
- Глава 37. Глава 35
- Глава 38. Глава 36
- Глава 39. Глава 37
- Глава 40. Глава 38
- Глава 41. Глава 39
- Глава 42. Глава 40
- Глава 43. Глава 41
- Глава 44. Глава 42
- Глава 45. Глава 43
- Глава 46. Глава 44
- Глава 47. Глава 45
- Глава 48. Глава 46
- Глава 49. Глава 47
- Глава 50. Глава 48
- Глава 51. Глава 49
- Глава 52. Глава 50
- Глава 53. Глава 51
- Глава 54. ЭПИЛОГ
Глава 27 из 54
Глава 25
На мгновенье мне стало неловко.
- Тебе нужна будет помощь? - робко спросила я, видя, как он взмахом руки убирает со стола капли какой-то зеленой слизи.
Я понимала, что, конечно, лучше бы уйти, поэтому я положила руку на ручку двери. Ситуация казалось немного двусмысленной, и я почему-то чувствовала себя как-то немного не в своей тарелке. А с другой стороны, я чувствовала, что у меня появилось нечто большее, чем деньги. У меня появилась семья.
Лоранс смотрел заляпанные бумажки, хмурился, перебирая их.
- Видимо, да, - усмехнулся Лоранс. - Потому что я упорно не помню, как делал этот клей!
Я расслабилась, отошла от двери и решила взять инициативу в свои руки.
- Так, успокойся, - произнесла я. - Давай вспоминать… Что ты делал до этого, о чем ты думал, что ты хотел изобрести…
Лоранс смотрел на меня странным взглядом, а я усадила его в кресло.
- Я не могу сказать, о чем я думал, - произнес он, глядя на меня. От этого взгляда стало немного странно.
Лоранс тут же подошел к шкафу, взял книгу и пролистал ее.
- Я хотел понять, что за чары лежат на твоем муже, - произнес он совершенно другим голосом. - Я выяснил, что это - зелье. Причем, такого я не видел. Если бы мне удалось его заполучить, я бы попробовал его разобрать на ингредиенты.
- Ты хочешь сказать, что пожар в поместье - это не его решение? - спросила я.
Лоранс задумался. Он захлопнул книгу.
- Я подозреваю, что за этим стоит женщина. Она очень боится, что ты понравилась генералу. И решила сделать при помощи магии так, чтобы ни о каких отношениях между вами речи быть не могло. Видимо, он как-то дал понять, что ты ему нравишься, - заметил Лоранс. - Может, даже не сказал напрямую, но она видит в тебе угрозу… Предполагаю, что зелье способно менять поведение. Но то, что оно действует на дракона… Это говорит о мастерстве чародея.
- То есть, ты хочешь сказать, что он не такой, каким показался при первой встрече? Что все, что он делал, он делал под действием чар? По навязанной ему воле? - спросила я, с сомнением вспоминая пожар. - Хорошо, как это снять?
- Тут надо рассуждать логически, - насмешливо заметил Лоранс. - В самом зелье кроется подсказка. Смотри! Мужчина сильно изменился, когда поводок ослаб.Я видел, как вы мило беседовали. Я вижу, что чары на нем сильно ослабли. Следовательно, сейчас у кого-то нет возможности их усилить. Значит, он не имеет доступа к жертве. Следовательно, это не чары, а зелье. Только зелье постепенно теряет эффект. И никто его не обновляет. Потому что не имеет доступа.
- Получается, если бы я не сбежала, то … - насторожилась я.
- То он так бы и вел себя с тобой, как этого хочет ведьма, - заметил Лоранс. - Пожар в поместье и свадьба намекают на то, что за всем этим стоит женщина. Ревнивая женщина. Она боится даже сотой доли шанса, что кто-то другой понравится дракону. И старается пресечь это на корню. И вот она подсказка, как снять чары.
- Убить женщину? - спросила я, примерно понимая, о ком идет речь.
- А ты не лишена кровожадности! - рассмеялся Лоранс. - Но нет. Ведьма, сама того не зная, дает подсказку, что способно свести эффект зелья на нет. Она боится, что генерал встретит другую. Ту, которая ему понравится. По настоящему. Без чар и зелий. Следовательно, снять магию могут его чувства. Настоящие. Вот и вся логическая цепочка. И в молодой жене она увидела невероятную угрозу. И сделала все, чтобы жена вызывала если не отвращение, то хотя бы брезгливость и жалость.
- Хочешь сказать, - произнесла я, радуясь, что решила остаться. - Что это она приняла решение изувечить меня?
- Да, - заметил Лоранс. - Она испугалась, что твоя красота способна привлечь внимание дракона. И решила ее … нейтрализовать. Заранее. Его же руками. Так что во всем виновата ты, потому, что ты очень красивая…
Голос Лоранса был тихим. Нет, то что я - симпатичная, я знала.Но красавица? Нет, ну я например, симпатичней мисс Нортон, которая живет по соседству с мачехой. Это я знала. И немного симпатичней Абигейль Шерр, которая живет чуть дальше, через поля.
- тДумаешь? - спросила я полушепотом.
- Знаю, - едва слышно произнес Лоранс, коснувшись рукой моей щеки. Его прикосновение заставило меня оцепенеть. Внутри что-то занервничало, запереживало… Сейчас я смотрела на него, чувствуя себя маленькой мышкой, пойманной в лапы хитрого кота.
Он склонился, словно для поцелуя.
- И я рад, - прошептал он. - Что смог вернуть тебе то, что у тебя отняли…
Визуал и выбор
Мы попали в немного щекотливую ситуацию. Мы узнали немного о проклятии. И Лоранс, видимо, собирается нас поцеловать...
1. Позволить ему.
2. Найти милый предлог, съехать на дружеские чувства и найти отмазку.